Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

In Kishimoto We Trust

17:02 

Имена персонажей Наруто

Marlek
Busy living
Предупреждение: имена и значения иероглифов взяты из чистого фанатства и на достоверность не претендуют.

20.01.2013 в 03:10
Пишет Treismor Gess:

Имена персонажей Наруто
Дословный перевод имен персонажей-шиноби


Коноха

читать дальше

Клан Учиха

читать дальше

Клан Хьюга

читать дальше

Звук

читать дальше

Песок и Ветер

читать дальше

Жабья гора

читать дальше

Акацки

читать дальше

Разное

читать дальше



 

URL записи

@темы: мир Наруто: это интересно

Комментарии
2014-04-26 в 19:38 

Вот уже замечания по Конохе:
Цунаде - не просто ли Чалка (так, кажется, называют швартовочную веревку)?
Шира Нуи - белый дух, в смысле призрак или мононоке. Генма иногда трактуется как искаженное Гемма - драгоценность.
Узумаки - есть такая манга, Ракушка. Наруто - водоворот, а еще - "спиральки" в рамене.
Камизуки - почему цуке? Когда есть Зуки, Зука - Жилище Божества. Изумо, кстати, и есть священная местность в Японии. А еще - источник, фонтан.
Зачем раскладывать слоги Рока Ли и Майто Гая таким причудливым образом, когда они и впрямь "американоязычные"? Рок Майто Гай - Скала, Могучий Парень. А еще есть - это шутка - Оукей.
Тен-Тен - не Шустряк, а Шустренькая. Во-вторых - это как бы лязг оружия.
Изузука - Собачье жилище, Собачий Дом. Изу Зука.
Красивый ребенок (если в смысле разложения на разные слоги) - Ши Ко (Ко - ребенок, дитя, кодомо - детство). Еще кто-то давал Абураме как маслянистая, намасленная женщина (?!). А вот бамбук тут может быть кстати. Аоши Шиномори из Кеншина. Что-то вроде Роща молодого бамбука.
Нара - это в первую очередь знаменитый храм, названный по вековым дубам ("нара"), что там росли. Нара - дубовая роща.

2014-04-26 в 19:59 

Marlek
Busy living
giliyeah, в посте стоит:
Предупреждение: имена и значения иероглифов взяты из чистого фанатства и на достоверность не претендуют.

если у вас есть желание составить полноценную энциклопедию и описания имен, только велкам! :love2:

2014-04-29 в 10:35 

На это я пойтить не могу (С). Я вообще считаю, что подобными исследованиями лучше заниматься людям с хотя бы минимальным знанием японского, или разбирающимся в пиньинях (есть же "латиноязычные" пиньини в англоязычных переводах). Омонимично звучащие слоги в зависимости от иероглифов, которыми они записаны, могут кардинально поменять значение. В анимэ даже встречается такое заявление героя: "Это пишется как синий и снеговик, а значит розовый цветочек" - немного утрированно, но что есть, то есть.

2014-04-29 в 10:37 

Марлек, простите, совсем не хотела Вас обидеть.
Просто "очень трудно молчать, когда тебя не спрашивают".(С)

2014-04-29 в 12:11 

Marlek
Busy living
giliyeah, меня вы ничем не обижаете:)
Это не моя статья, и повторюсь, она не претендует на научность и истину в последней инстанции, о чем сказано в самом начале поста. Это просто попытка собрать в кучу и найти что-то интересное, потому что пока японознающих желающих составить полноценную статью нет. Поэтому мы довольствуемся тем, что есть:five:

   

главная